Перевод в вуз в Чехии
В связи с разразившимся в последние пару лет кризисом в России и Украине в разы увеличился интерес к переводу из вузов России, Украины и других стран СНГ в вузы Чехии. Письма на эту тему валятся как из рога изобилия и потому сразу всем хочу сказать — нет, переводы не существуют. Не существует стандартный механизм перевода даже между чешскими вузами с курса на тот же курс, т.к. сильно отличаются учебные планы.
Если вы хотите перевестись хоть с одного факультета ЧВУТ на другой факультет ЧВУТ, хоть из России в ЧВУТ — вы будете в общем потоке подавать приглашку на новый факультет, в общем потоке сдавать вступительные экзамены и в общем потоке выходить на учебу на первый курс. Это Чехия, здесь единые правила для всех — никаких лазеек «поступлю на специальность попроще, а потом переведусь», никаких целевиков, никакого иного блата и халявы здесь нет, все только умом и трудом.
Перезачет предметов
Уже после поступления на первый курс вы можете собрать справки об уже сданных в предыдущем вузе предметах и через студ. отдел факультета или преподавателя данного предмета на новом факультете перезачесть ранее сданные предметы. В одних случаях это студ. отдел, в других — преподаватели, т.к. даже в рамках ЧВУТ от факультета к факультету условия перезачета могут меняться, читайте внимательно правила конкретного факультета, см. пример для ФЕЛ ЧВУТ.
Перезасчитывают, как правило, только сданное на «отлично», причем перезасчитывают как «удовлетворительно». Это более чем логично, т.к. было бы странным выдавать диплом студенту за экзамены, которые он сдавал непонятно где, непонятно кому и непонятно каким образом. Причем чехи уже более чем хорошо осведомлены о том, что в России в переходах метро можно купить не только справки о сдаче экзаменов или даже дипломы вузов, но даже дипломы кандидатов наук. Перезачет — добрая воля вуза, вам могут отказать, т.к. не так уж редки ситуации, когда приезжающий из СНГ студент несет справки на пересдачу, но не обладает даже базовыми знаниями по этому предмету, налицо подлог.
Перезасчитываются только те предметы, с момента сдачи которых прошло не более 5 лет! Предполагается, что после 5 лет знания в должном объеме уже выветрились.
Благодаря перезаписи предметов вы явно не сократите свой срок обучения, а лишь снизите нагрузку. Предметы формируют из себя цепочки — для записи вышестоящих предметов нужно иметь уже сданные нижестоящие предметы. Например, для записи условной Физики III нужно сначала пройти и сдать Физику I, затем минимум в следующем семестре Физику II и лишь не ранее следующего (т.е. минимум 3-го) — Физику III.
Перевод на тот же курс чешского университета
По определению невозможен перевод с того или иного факультета на тот же факультет чешского вуза, т.к. учебные планы в России и Чехии формируются кардинально иным образом. В России студенты на первых курсах изучают одно, а в Чехии — другое. Начать можно даже с того, что в России очень много общеобразовательных дисциплин, а в Чехии с первого же семестра строго профильные предметы и потому у инженеров нет экологии или политологии, а у лингвистов — математики. Все общеобразовательные политологии, культурологии, экологии, теория вероятностей и прочее у чехов входят в состав школьной программы, из-за чего и учатся они 13 лет.
В Чехии не существуют единые нормативы по учебным планам, каждый факультет на свое усмотрение формирует расписание, а в большинстве случаев и вовсе имеет оригинальную аккредитованную программу. В Чехии аккредитация выдается не вузу в целом, а на конкретные программы на базе предоставленного факультетом проекта учебного плана. Поэтому в Чехии даже на медицинских факультетах учебные планы формируются по-разному, т.к. у факультетов отличается видение оптимальной последовательности предметов.
Исключения
Не буду скрывать, в Чехии в ряде случаев факультетами разрешаются переводы (чеш. Přestup), но решаются они посредством заявления на исходном факультете, см. условия для ФЕЛ ЧВУТ. Это очень редкое исключение, решение принимает непосредственно декан или зам. декана. Все знакомые в конечном счете поступали все равно в общем потоке с перезачетом предметов, а возможность перевода логична лишь при переводе с аналогичной специальности уже чешского вуза, т.к. в вузе в СНГ явно не будут связываться с зарубежным вузом.
Итого
Все вышеописанное подтверждено неоднократными «переводами» (если их так можно назвать) моих знакомых. Все они в общем потоке подавали приглашку на новый факультет, в общем потоке сдавали экзамены, в случае успеха шли отчисляться с прежнего места и шли на общую запись в студенты на новом. Перезачет предметов лишь смягчает удар смены факультета.
Для подготовки к переходу в чешский вуз, соответственно, действуют ровно те же правила, что и для поступающих сразу после школы — записываемся на курсы на www.podebrady.study/prihlaska/, получаем визу, учимся год на курсах и к концу курсов в общем потоке поступаем в вуз.
Буду крайне признателен за ваши вопросы в комментариях и информацию о том, как вы сами переводились.